当前位置: > 外国文学名著 > 国外作家 > 莎士比亚 > 哈姆雷特

第四幕

  

第一场城堡中一室

国王、王后、罗森格兰兹及吉尔登斯吞上。

国王

这些长吁短叹之中,都含着深长的意义,你必须明说出来,让我知道。你的儿子呢?

王后

(向罗森格兰兹、吉尔登斯吞)请你们暂时退开。(罗森格兰兹、吉尔登斯吞下)啊,陛下!今晚我看见了多么惊人的事情!

国王

什么,乔特鲁德?哈姆莱特怎么啦?

王后

疯狂得像彼此争强斗胜的天风和海浪一样。在他野性发作的时候,他听见帏幕后面有什么东西爬动的声音,就拔出剑来,嚷着,“有耗子!有耗子!”于是在一阵疯狂的恐惧之中,把那躲在幕后的好老人家杀死了。

国王

啊,罪过罪过!要是我在那儿,我也会照样死在他手里的;放任他这样胡作非为,对于你、对于我、对于每一个人,都是极大的威胁。唉!这一件流血的暴行应当由谁负责呢?我是不能辞其咎的,因为我早该防患未然,把这个发疯的孩子关禁起来,不让他到处乱走;可是我太爱他了,以至于不愿想一个适当的方策,正像一个害着恶疮的人,因为不让它出毒的缘故,弄到毒气攻心,无法救治一样。他到哪儿去了?

王后

拖着那个被他杀死的尸体出去了。像一堆下贱的铅铁,掩不了真金的光彩一样,他知道他自己做错了事,他的纯良的本性就从他的疯狂里透露出来,他哭了。

国王

啊,乔特鲁德!来!太阳一到了山上,我就赶紧让他登船出发。对于这一件罪恶的行为,我只有尽量利用我的威权和手腕,替他掩饰过去。喂!吉尔登斯吞!

罗森格兰兹及吉尔登斯吞重上。

国王

两位朋友,你们去多找几个人帮忙。哈姆莱特在疯狂之中,已经把波洛涅斯杀死;他现在把那尸体从他母亲的房间里拖出去了。你们去找他来,对他说话要和气一点;再把那尸体搬到教堂里去。请你们快去把这件事情办好。(罗森格兰兹、吉尔登斯吞下)来,乔特鲁德,我要去召集我那些最有见识的朋友们,把我的决定和这一件意外的变故告诉他们,免得外边无稽的谰言牵涉到我身上,它的毒箭从低声的密语中间散放出去,是像弹丸从炮口射出去一样每发必中的,现在我们这样做后,它或许会落空了。啊,来吧!我的灵魂里充满着混乱和惊愕。(同下。)

第二场城堡中另一室

哈姆莱特上。

哈姆莱特

藏好了。

罗森格兰兹

吉尔登斯吞

(在内)哈姆莱特!哈姆莱特殿下!

哈姆莱特

什么声音?谁在叫哈姆莱特?啊,他们来了。

罗森格兰兹及吉尔登斯吞上。

罗森格兰兹

殿下,您把那尸体怎么样啦?

哈姆莱特

它本来就是泥土,我仍旧让它回到泥土里去。

罗森格兰兹

告诉我们它在什么地方,让我们把它搬到教堂里去。

哈姆莱特

不要相信。

罗森格兰兹

不要相信什么?

哈姆莱特

不要相信我会说出我的秘密,倒替你们保守秘密。而且,一块海绵也敢问起我来!一个堂堂王子应该用什么话去回答它呢?

罗森格兰兹

您把我当作一块海绵吗,殿下?

哈姆莱特

嗯,先生,一块吸收君王的恩宠、利禄和官爵的海绵。可是这样的官员要到最后才会显出他们对于君王的最大用处来;像猴子吃硬壳果一般,他们的君王先把他们含在嘴里舐弄了好久,然后再一口咽了下去。当他需要被你们所吸收去的东西的时候,他只要把你们一挤,于是,海绵,你又是一块干巴巴的东西了。

罗森格兰兹

我不懂您的话,殿下。

哈姆莱特

那很好,下流的话正好让它埋葬在一个傻瓜的耳朵里。

罗森格兰兹

殿下,您必须告诉我们那尸体在什么地方,然后跟我们见王上去。

哈姆莱特

他的身体和国王同在,可是那国王并不和他的身体同在。国王是一件东西——

吉尔登斯吞

一件东西,殿下!

哈姆莱特

一件虚无的东西。带我去见他。狐狸躲起来,大家追上去。(同下。)

第三场城堡中另一室

国王上,侍从后随。

国王

我已经叫他们找他去了,并且叫他们把那尸体寻出来。让这家伙任意胡闹,是一件多么危险的事情!可是我们又不能把严刑峻法加在他的身上,他是为糊涂的群众所喜爱的,他们喜欢一个人,只凭眼睛,不凭理智;我要是处罚了他,他们只看见我的刑罚的苛酷,却不想到他犯的是什么重罪。为了顾全各方面的关系,这样叫他迅速离国,必须显得像是深思熟虑的结果。应付非常的变故,只有用非常的手段,不然是不中用的。

罗森格兰兹上。

国王

啊!事情怎样啦?

罗森格兰兹

陛下,他不肯告诉我们那尸体在什么地方。

国王

可是他呢?

罗森格兰兹

在外面,陛下;我们把他看起来了,等候您的旨意。

国王

带他来见我。

罗森格兰兹

喂,吉尔登斯吞!带殿下进来。

哈姆莱特及吉尔登斯吞上。

国王

啊,哈姆莱特,波洛涅斯呢?

哈姆莱特

吃饭去了。

国王

吃饭去了!在什么地方?

哈姆莱特

不是在他吃饭的地方,是在人家吃他的地方;有一群精明的蛆虫正在他身上大吃特吃哩。蛆虫是全世界最大的饕餮家;我们喂肥了各种牲畜给自己受用,再喂肥了自己去给蛆虫受用。胖胖的国王跟瘦瘦的乞丐是一个桌子上两道不同的菜;不过是这么一回事。

国王

唉!唉!

哈姆莱特

一个人可以拿一条吃过一个国王的蛆虫去钓鱼,再吃那吃过那条蛆虫的鱼。

国王

你这句话是什么意思?

哈姆莱特

没有什么意思,我不过指点你一个国王可以在一个乞丐的脏腑里作一番巡礼。

国王

波洛涅斯呢?

哈姆莱特

在天上;你差人到那边去找他吧。要是你的使者在天上找不到他,那么你可以自己到另外一个所在去找他。可是你们在这一个月里要是找不到他的话,你们只要跑上走廊的阶石,也就可以闻到他的气味了。

国王

(向若干侍从)到走廊里去找一找。

哈姆莱特

他一定会恭候你们。(侍从等下。)

国王

哈姆莱特,你干出这种事来,使我非常痛心。由于我很关心你的安全,你必须火速离开国境;所以快去自己预备预备。船已经整装待发,风势也很顺利,同行的人都在等着你,一切都已经准备好向英国出发。

哈姆莱特

到英国去!

国王

是的,哈姆莱特。

哈姆莱特

好。

国王

要是你明白我的用意,你应该知道这是为了你的好处。

哈姆莱特

我看见一个明白你的用意的天使。可是来,到英国去!再会,亲爱的母亲!

国王

我是你慈爱的父亲,哈姆莱特。

哈姆莱特

我的母亲。父亲和母亲是夫妇两个,夫妇是一体之亲;所以再会吧,我的母亲!来,到英国去!(下。)

轩宇阅读微信二维码

微信扫码关注
随时手机看书