当前位置:首页 > 中国古典文学 > 唐诗大全 > 杜牧

文天祥《过零丁洋》原文·翻译·赏析

过零丁洋赏析窦凤才

【原作】

过零丁洋——[宋]文天祥

辛苦遭逢起一经,干戈寥落四周星。山河破碎风飘絮,身世浮沉雨打萍。惶恐滩头说惶恐,零丁洋里叹零丁。人生自古谁无死?留取丹心照汗青。

【注释】

零丁洋:在今广东中山南的珠江口。文天祥于宋末帝赵昺祥兴元年(1278)十二月被元军所俘,囚于零丁洋的战船中,次年正月,元军都元帅张弘范攻打崖山,逼迫文天祥招降坚守崖山的宋军统帅张世杰。于是,文天祥写了这首诗。

“辛苦”句:追述早年身世及为官以来的种种辛苦。遭逢,遭遇到朝廷选拔;起一经,指因精通某一经籍而通过科举考试得官。文天祥在宋理宗宝佑四年(1256)以进士第一名及第。

干戈寥落:寥落意为冷清,稀稀落落。在此指宋元间的战事已经接近尾声。南宋亡于本年(1279),此时已无力反抗。四周星:周星即岁星,岁星十二年在天空循环一周,故又以周星惜指十二年。四周星即四十八年,文天祥作此诗时四十四岁,这里四周星用整数。旧注多以“四周星”为文天祥1275年应诏勤王以来的四年,其实本诗前两句应当合起来理解,是诗人对平生遭遇的回顾。

“山河”句:指国家局势和个人命运都已经难以挽回。

惶恐滩:在今江西万安县,,水流湍急,为赣江十八滩之一。宋瑞宗景炎二年(1277),文天祥在江西空阬兵败,经惶恐滩退往福建。

“零丁”句:慨叹当前处境以及自己的孤军勇战、孤立无援。诗人被俘后,被囚禁于零丁洋的战船中。

汗青:史册。纸张发明之前,用竹简记事。制作竹简时,须用火烤去竹汗(水分),故称汗青。

【古诗今译】

自己由于数读经书,通过科举考试,终于取得功名,被朝廷选拔入仕做官,开始了动荡艰辛的政治生涯;从率领义军抗击元兵以来,在频繁的抗元战斗中整整度过了四个春秋。祖国的大好河山在敌人的铁蹄下已变得支离破碎,就像狂风卷着柳絮一样零落飘散;自己坎坷动荡的一生,就像暴雨打击下的沉浮不定的浮萍。回想起来,惶恐滩的惨败让人至今依然心惊胆战,惶恐不安;想到去年五岭坡全军覆没,身陷囹圄,如今在浩瀚的零丁洋中,只能悲叹自己的孤苦零丁。自古人生在世,有谁能免于一死呢?如今能为国捐躯,也算死得其所,就下这颗赤诚之心光照青史吧!

赏析

文天祥(1236—1283),字宋瑞,一字履善,号文山,吉水(今江西吉水)人。南宋理宗时官至丞相。为人忠耿。元兵攻宋后,兴兵勤王,兵败被俘,饱经磨难而拒不投降。是中国历史上最著名的民族英雄之一。其诗多记述与敌斗争经过,充满昂扬的斗志和必胜的信念。有《文山先生全集》。

这首诗是文天祥被俘后为誓死明志而作。一二句诗人回顾平生,但限于篇幅,在写法上只是举出了自己入仕和兵败一首一尾两件事以概其馀。中间四句紧承“干戈寥落”,明确表达了作者对当前局势的认识:国家处于风雨飘摇中,亡国的悲剧已不可避免,个人命运就更难以说起。但面对这种巨变,诗人想到的却不是个人的出路和前途,而是深深地遗憾两年前在自己未能在军事上取得胜利,从而扭转局面。同时,也为自己的孤立无援感到格外痛心。我们从字里行间不难感受到作者国破家亡的巨痛与自责、自叹相交织的苍凉心绪。末二句则是身陷敌手的诗人对自身命运的一种毫不犹豫的选择。这使得前面的感慨、遗恨平添了一种悲壮激昂的力量,表现出独特的崇高美。这既是诗人人格魅力的体现,也表现了中华民族独特的精神美,其感人之处远远超出了语言文字的范围。(选自文天祥《过零丁洋》赏析)

轩宇阅读微信二维码

微信扫码关注
随时手机看书